浙江大学学报(人文社会科学版)
 
   2025年5月18日 星期日   首页 |  期刊介绍 |  编委会 |  投稿指南 |  信息服务 |  期刊订阅 |  联系我们 |  预印本过刊 |  浙江省高校学报研究会栏目 |  留言板 |  English Version
浙江大学学报(人文社会科学版)  2022, Vol. 52 Issue (1): 126-135    DOI: 10.3785/j.issn.1008-942X.CN33-6000/C.2020.11.304
主题栏目:艺术与考古研究 最新目录| 下期目录| 过刊浏览| 高级检索 |
文旅融合背景下海派传统工艺美术IP资源开发策略研究
刘中华, 焦基鹏
上海工艺美术职业学院 图书馆,上海 201808
A Research on the Development Strategies of Shanghai-Style Traditional Arts and Crafts IP Resources in the Context of Culture-Tourism Integration
Liu Zhonghua, Jiao Jipeng
Library, Shanghai Arts & Design Academy, Shanghai 201808, China

全文: PDF (708 KB)  
输出: BibTeX | EndNote (RIS)      
摘要 传统工艺美术IP资源开发是激活文旅产业的密钥,亦是推动非遗文化由资源变资产、遗产变财产的产业化发展重要途径。文旅融合背景下海派传统工艺美术IP资源开发可以从产业融合、交流融合、服务融合、空间融合四个维度进行:一是继续开发开放海派传统工艺美术IP资源,协同推动文旅产业深度融合发展。二是用好用活“节、赛、会”资源,加快推进长三角“非遗+旅游”交流融合。三是积极推动数字新基建建设,构建海派非遗文旅融合生态服务体系。四是坚持功能提升,增加城乡区域文化辐射力,推动海派非遗文旅空间融合。
服务
把本文推荐给朋友
加入我的书架
加入引用管理器
E-mail Alert
RSS
作者相关文章
刘中华
焦基鹏
关键词 海派传统工艺美术IP资源文旅融合长三角一体化发展内循环数字新基建    
Abstract:The integrated development of intangible cultural heritage and tourism is a new form of consumption, which can not only activate the stock of intangible cultural heritages and enrich tourism supplies but also act as a new momentum for the protection, inheritance and revitalization of intangible cultural heritages. Since 2019, the first year of the integrated development program, Shanghai has fully played its leading role in the integrated development of the Yangtze River Delta. It has displayed the profound meaning and contemporary values of its intangible cultural heritages, continuously improving the protection and inheritance system to enhance its international influence, promote the revitalization of the countryside and elevate Shanghai as a tourism city. In the post-epidemic era, it is worthy of our attention to properly handle the relationship between intangible cultural heritages and innovation, to enrich the approaches for the supply and dissemination of cultural and creative products, and to enhance the cultural meaning of tourism products and the tourism competitiveness of Shanghai and even the Yangtze River Delta. Based on the above, the author has collected information from the official platforms and public cultural service institutions such as official web portals of the Shanghai Municipal People’s Government, the Bureau of Culture and Tourism, the Intangible Cultural Heritage Network, art museums and museums in the past three years in working out specific strategies for the deep integration and development between traditional arts and crafts IP resources and tourism in four aspects: industrial integration, communication integration, service integration and spatial integration.(1) Industrial integration. Driven by innovation, Shanghai has selected and fully examined intangible cultural heritage IP resources that can be developed sustainably, and which meet market demands, to improve the quality and added value of cultural and tourism products. It has focused on establishing the first regional project regarding the culture-tourism integration named “Picturesque Jinshan”, bringing the heritages and facilities displayed in museums and art galleries into tourism products and routes. Meanwhile, it has carried out activities such as “one million people watching operas in Shanghai”, “Readable Architectures” and “Intangible Cultural Heritages in Communities” and developed various night-time consumption projects, such as night tours on the Huangpu River, visiting museums and markets of intangible cultural heritage, etc, to enhance the charm and cultural connotations of the traditional arts and crafts IP resources of Shanghai.(2) Exchange and integration. Shanghai has made better use of its rich cultural and tourism resources by opening up stores and fairs of Shanghai traditional crafts at major international festivals, competitions and meetings. It has accurately sorted out the exact needs of the consumers, put Shanghai’s traditional arts and crafts IP resources into tourism, and launched various tourism routes and international cultural exchange activities. While strengthening “bringing in” and “going out”, it has built direct selling platforms, publicity platforms and industrial clusters for high-quality tourism products in the Yangtze River Delta, to accelerate the region’s exchange and integration.(3) Service integration. In line with the requirements of providing refined, convenient and international services, Shanghai has constantly improved the layout of public cultural venues and counseling centers in scenic areas. It has been working on training better community volunteers and tour guides to provide diversified services at transportation hubs and to display the charm of the intangible cultural heritage crafts. Tow public service platforms, “Shanghai Culture Cloud” and “Shanghai Tourism”, have been chosen to improve cultural services at tourist destinations and distribution centers. In the post-epidemic era, Shanghai has successively launched a number of cloud tourism and immersive activities which allow for a closer experience of intangible cultural heritage so that visitors can understand the culture in a three-dimensional way regardless of where they are.(4) Spatial integration. Shanghai keeps enhancing its functions when putting in place pandemic prevention and control. Aiming at becoming “the first destination for leisure”, the city has comprehensively promoted the integration of tourism and culture via modern technologies and one-stop service platforms. While considering the concept of quality life promoting cultural and tourism consumption, the city, being market-oriented, has established a complete industrial ecological chain centered on Shanghai’s traditional arts and crafts IP resources. It has launched a number of new urban spaces that meet the standards of business, tourism and cultural integration, in order to explore new areas and routes for consumption on intangible cultural heritages and tourism. These measures are expected to contribute to shaping a model for invigorating city development and in-depth cooperation in integrated development of the Yangtze River Delta.
Key wordsShanghai-style traditional arts and crafts    IP resources    culture-tourism integration    integrated development of the Yangtze River Delta    domestic circulation    new digital infrastructure   
收稿日期: 2020-11-30     
基金资助:参见上海市人民政府新闻办公室《全力打响“上海文化”品牌加快建成国际文化大都市三年行动计划(2018—2020年)有关情况》,2018年5月14日,http://sh.gov.cn/nw2/nw2314/nw32419/nw43404/nw43406/u21aw1309970.html,2020年11月30日。
作者简介: 刘中华(https://orcid.org/0000-0003-2324-5214),女,上海工艺美术职业学院图书馆馆长,《创意设计源》编辑部执行主编,研究馆员,主要从事图情出版、民间美术与非遗文化研究;;焦基鹏(https://orcid.org/0000-0002-8015-6587),男,上海工艺美术职业学院图书馆馆员,《创意设计源》编辑部编辑,主要从事图情出版与非遗衍生品开发研;
引用本文:   
刘中华, 焦基鹏. 文旅融合背景下海派传统工艺美术IP资源开发策略研究[J]. 浙江大学学报(人文社会科学版), 2022, 52(1): 126-135. Liu Zhonghua, Jiao Jipeng. A Research on the Development Strategies of Shanghai-Style Traditional Arts and Crafts IP Resources in the Context of Culture-Tourism Integration. JOURNAL OF ZHEJIANG UNIVERSITY, 2022, 52(1): 126-135.
链接本文:  
https://www.zjujournals.com/soc/CN/10.3785/j.issn.1008-942X.CN33-6000/C.2020.11.304     或     https://www.zjujournals.com/soc/CN/Y2022/V52/I1/126
发表一流的成果,传播一流的发现,提供一流的新知

浙ICP备14002560号-5
版权所有 © 2009 浙江大学学报(人文社会科学版)    浙ICP备05074421号
地址:杭州市天目山路148号 邮编:310028 电话:0571-88273210 88925616 E-mail:zdxb_w@zju.edu.cn
本系统由北京玛格泰克科技发展有限公司设计开发  技术支持:support@magtech.com.cn