摘要
《敦煌秘笈》前432号为李盛铎旧藏写卷,前贤对其中的《妙法莲华经》有一定研究,且已发表部分缀合成果。通过对目前已公布的敦煌本《妙法莲华经》进行全面调查,从残卷内容、撕裂痕迹、字迹书风、行款格式等角度,可以将杏雨书屋李盛铎旧藏的10号《妙法莲华经》与其他馆藏14号残卷或残片缀合为10组,进而可管窥李盛铎监守自盗及撕裂写卷充数的事实。
《妙法莲华经》是大乘佛教经典《法华经》现存三种汉译本之一,也是最流行的译本。如众所知,《敦煌秘笈》前432号最初由李盛铎监守自盗所获,后来又被售往日本。李盛铎等人盗取敦煌写卷,现在通常有两种说法:一是在敦煌写卷从甘肃运往北京的过程中,李盛铎实施了盗窃。二是敦煌写卷从甘肃运往北京之后,李盛铎与刘廷琛等人利用职务之便在学部盗取所得。荣新江先生倾向于第二种说法:“现在看来,李盛铎更可能是从学部直接获得敦煌写卷的。
张炎已经发现羽128
1.羽123号,见《秘笈》2/187—188 。前后皆残,后部如图1-1右部所示,存2纸32行(前纸26行,后纸6行;前2行上端略有残缺,末行仅存中部8字右侧残形,倒数第2行下部5字残缺),纸高25.4厘米,行约19字(不包括偈语,下同)。首题“
(妙法)莲华经譬喻品第三”。楷书。有乌丝栏。
2.北敦5527号(北4837;珍27) ,见《国图》74/270B—277A。12纸,纸高25.2厘米。前部如图
1-1左部所示,后部如图1-2右部所示,前残后缺,存319行(前纸23行,中10纸每纸27行,后纸26行;首行仅存下部5字,前2字右侧略有残损,次行中上部残缺),行约19字。楷书。有乌丝栏。原卷无题,《国图》拟题“妙法莲华经卷二”,条记目录称该卷首纸前部有破裂、残洞,为7—8世纪唐写本。
3.北敦5531号(北4789;珍31),见《国图》74/283B—288A。9纸,纸高25.2厘米。前部如图1-2左部所示,前缺后全,存223行(前8纸每纸27行,后纸7行),行约19字。楷书。有乌丝栏。文中有标题“妙法莲华经信解品第四”,尾题“妙法莲华经卷第二”。《国图》条记目录称该卷为7—8世纪唐写本。

图1-2 北敦5527号(后部)+北敦5531号(前部)缀合示意图
按:次号残卷残存文句既见于《妙法莲华经》卷二,又见于《添品妙法莲华经》卷二,难以确定具体出处。但上揭三号内容前后相承,可以缀合。缀合后分别如图
(妙法)莲华经譬喻品第三”,至尾题“妙法莲华经卷第二”止,相应文字参见《大正藏》T9/10B24—19A12 。

图1-1 羽123号(后部)+北敦5527号(前部)缀合示意图

图2 北敦11333号+羽122号(前部)缀合示意图
1.北敦11333号(L1462),见《国图》109/144A。2纸,纸高25.5厘米。如
2.羽122号,见《秘笈》2/175—185。21纸,纸高25.9厘米。前部如
按:前一号残片残存文句既见于《妙法莲华经》卷二,又见于《添品妙法莲华经》卷二,难以确定具体出处。但上揭二号内容前后相承,可以缀合。缀合后如
1.北敦6992号(北5113;翔92),见《国图》94/324A—325B。3纸,纸高26.1厘米。后部如

图3 北敦6992号(后部)+羽296号(前部)缀合示意图
2.羽296号,见《秘笈》4/320—322。4纸,纸高26.4厘米。前部如
按:前一号残卷残存文句既见于《妙法莲华经》卷三,又见于《添品妙法莲华经》卷三,具体出处不易断定。但上揭二号内容前后相承,可以缀合。缀合后如
1.羽130号,见《秘笈》2/229—236。14纸。后部如

图4 羽130号(后部)+斯6846号(前部)缀合示意图
2.斯6846号,见胶卷102/618—634。13纸。前部如
按:上揭二号皆为《妙法莲华经》卷四残卷,且内容前后相承,可以缀合。缀合后如
1.北敦7058号(北6172;龙58),见《国图》95/97A—98B。3纸。后部如

图5 北敦7058号(后部)+羽6号(前部)缀合示意图
2.羽6号,见《秘笈》1/66—75。19纸。前部如
按:上揭二号皆为《妙法莲华经》卷四残卷,且内容前后相承,可以缀合。缀合后如
另外,羽6号尾部题记称该卷抄写于“上元二年十月廿八日”,可据以确知北敦7058号的抄写时间亦应是唐上元二年(675)。
1.羽405号,见《秘笈》5/242—243。2纸,纸高25.4厘米。后部如图6-1右部所示,前残后缺,存51行(前纸23行,后纸28行;首行仅存末字左部残笔,其后5行上部皆有残泐),行17字。楷书。有乌丝栏。卷面多水渍,有残裂。原卷无题,《秘笈》拟题“妙法莲华经法师品第十”。
2.北敦4218号(北5341;玉18),见《国图》57/69A—71B。4纸,纸高25.4厘米。前部如图6-1左部所示,后部如图6-2右部所示,前残后缺,存112行(每纸28行,首行仅存上部10字,其后2行及第6—10行下部皆有残泐),行17字。楷书。有乌丝栏。文中有标题“妙法莲华经见宝塔品第十一”。《国图》条记目录称该卷为经黄打纸,卷首残破严重,卷面多水渍,通卷中间残裂,为7—8世纪唐写本。
3.北敦4202号(北5386;玉2),见《国图》57/3B—5A。3纸,纸高25.5厘米。前部如图6-2左部所示,后部如图6-3右部所示,前缺后残,存74行(前2纸每纸28行,后纸18行;末行仅存中下部3字右侧残形),行17字。楷书。有乌丝栏。卷面多水渍,有残裂。原卷无题,《国图》拟题“妙法莲华经卷四”,条记目录称该卷为经黄打纸,是7—8世纪唐写本。

图6-2 北敦4218号(后部)+北敦4202号(前部)缀合示意图
4.北敦4104号(北5372;水4),见《国图》56/43A—45A。4纸,纸高25.5厘米。前部如图6-3左部所示,后部如图6-4右部所示,前残后缺,存95行(前纸11行,后3纸每纸28行;首行中下部右侧稍有残损),行17字。楷书。有乌丝栏。卷面有残裂。文中有标题“妙法莲华经提婆达多品第十二”。《国图》条记目录称该卷为经黄纸,卷面有水渍,为7—8世纪唐写本。
5.北敦4198号(北5426;水98),见《国图》56/424B—425A。1纸,纸高25.5厘米。前部如图6-4左部所示,前后皆缺,存28行,行17字。楷书。有乌丝栏。原卷无题,《国图》拟题“妙法莲华经卷四”,条记目录称该卷为经黄打纸,卷面有破裂,为7—8世纪唐写本。

图6-3 北敦4202号(后部)+北敦4104号(前部)缀合示意图
按:首号、第三号、末号残存文句既见于《妙法莲华经》卷四,又见于《添品妙法莲华经》卷四,难以确定具体出处。但上揭五号内容前后相承,可以缀合。缀合后分别如图

图6-1 羽405号(后部)+北敦4218号(前部)缀合示意图
又按:《国图》条记目录称北敦4218号、北敦4202号、北敦4198号为经黄打纸,而称北敦4104号为经黄纸,对纸质判定略有出入,宜斟酌调整。

图6-4 北敦4104号(后部)+北敦4198号(前部)缀合示意图
1.北敦1400号(北5446;张100),见《国图》20/428A—440B。21纸,纸高25.6厘米。后部如

图7 北敦1400号(后部)+羽149号(前部)缀合示意图
2.羽149号,见《秘笈》2/383—384。2纸,纸高25.4厘米。前部如
按:上揭二号皆为《妙法莲华经》卷五残卷,且内容前后相承,可以缀合。缀合后如
1.北敦8739号(让60),见《国图》104/44B。1纸,纸高24.5厘米。如

图8 北敦8739号+羽398号缀合示意图
2.羽398号,见《秘笈》5/221。2纸,纸高24.6厘米。如
按:上揭二号残存文句既见于《妙法莲华经》卷六,又见于《添品妙法莲华经》卷六,难以确定具体出处。《国图》《秘笈》都把此二号判定为《妙法莲华经》卷六,并无切证。在敦煌文献中,由于我们尚未发现确定为《添品妙法莲华经》的写卷,故将此二号定作《妙法莲华经》,庶几近是。此二号内容前后相承,可以缀合。缀合后如
1.斯7246号,见《宝藏》54/574B—575A。残片。前残后缺,后部如

图9 斯7246号(后部)+羽360号缀合示意图
2.羽360号,见《秘笈》5/92。残片。前后皆残,如
按:上揭二号残存文句既见于《妙法莲华经》卷七,又见于《添品妙法莲华经》卷七,难以确定具体出处。《宝藏》《秘笈》都把此二号判定为《妙法莲华经》卷七,并无切证。在敦煌文献中,我们尚未发现确定为《添品妙法莲华经》的写卷,故将此二号视为《妙法莲华经》当是。此二号内容前后相承,可以缀合。缀合后如
(萨白其)佛言”句前后相连,中无缺字。又此二号行款格式相同(皆有乌丝栏,行17字,行间距及字体大小亦相近),字迹相近(参见
1.羽353号,见《秘笈》5/76。残片。如
(普门品第二十五)”。

图10 羽353号+伯3139号(前部)缀合示意图
2.伯3139号,见法国国家图书馆官网彩图。2纸。前部如
按:后一号残卷残存文句既见于《妙法莲华经》卷七,又见于《添品妙法莲华经》卷七,难以确定具体出处。但上揭二号内容前后相承,可以缀合。缀合后如(恼)人”句与伯3139号首行行首“闻其称观世音菩萨名者”句前后相连,中无缺字。又此二号行款格式相同(皆有乌丝栏,天头地脚高度略同,行17字,行间距及字体大小亦相近),字迹似同(参见
上面我们在前贤研究的基础上,把杏雨书屋李盛铎旧藏《妙法莲华经》10号残卷与其他馆藏14号残卷缀合为10组。这些残卷的缀合不但使得流离失所的“孩子”重新回归“家庭”,而且可以对某些无纪年的残卷进行断代。如第五组前一号北敦7058号残卷,我们原先无法确定其具体抄写时间,后来发现此号可与羽6号缀合,后者卷尾部有抄写时间“上元二年十月廿八日”,可据以确知此号的抄写时间亦应是唐上元二年(675)。
李盛铎旧藏敦煌残卷《妙法莲华经》与国家图书馆藏11号缀合为七组,与英国国家图书馆藏2号缀合为两组,与法国国家图书馆藏1号缀合为一组,表明以上写卷均来源于敦煌藏经洞。通过缀合,我们得出以下四点结论:
(1)有些残卷缀合后,衔接处裂痕不能完全吻合。第一组羽123号后部与北敦5527号前部缀合后,衔接处裂痕只有中部完全吻合,而上下部皆不能完全吻合。我们推测纸张大概受环境影响造成上下部残损。李盛铎为了掩盖盗窃行径,沿残损处进行了撕裂;也有可能李盛铎撕裂写卷在先,分离的残卷羽123号在流散的过程中上下部受到磨损,北敦5527号受环境影响,上下部发生了残损,而中间没有受损。北敦5527号后部与北敦5531号前部缀合裂缝处,大概属于纸张受气候、温度等因素影响造成的残损。
(2)李盛铎撕裂写卷用以充数时,为避免伤及文字,主要在纸张间粘贴处或者行间空白处进行撕裂。第二组北敦11333号与羽122号前部缀合后,衔接处裂痕基本沿纸张间的粘贴处竖直向下,只有上部稍有偏差,伤及“以是”二字;第三组北敦6992号后部与羽296号前部缀合后,衔接处裂痕自左上至右下,横跨5行文字,裂痕上部紧靠纸张间的粘贴处,可以看出李盛铎本不想伤及文字,但由于撕裂过程慌忙,出现了差错;第五组北敦7058号后部与羽6号前部缀合后,衔接处裂痕上部紧靠纸张间的粘贴处,走向大抵竖直,中间曲折,横跨3行文字;第六组北敦4202号后部与北敦4104号前部缀合后,从衔接处裂痕看,撕裂时应该是小心翼翼的,仅“灭后”“持”3字略有残裂;第八组北敦8739号与羽398号缀合后,衔接处裂痕大抵自上至下,中间曲折,下部正好是纸张间粘贴处,横跨2行文字。以上裂痕明显由人为刻意撕裂所致,不仅印证了李盛铎监守自盗的事实,而且揭示了其撕裂经卷用以充数时的细节。学界一般认为李盛铎挑选的写卷大多是精品,然而我们发现他在挑选精品时,也窃取了一些自己撕裂的残卷。
(3)有些残卷大概属于由使用、翻检等因素影响导致的撕裂。第四组羽130号与斯6846号可能是藏经洞被王道士发现前,僧人们进行受持、读诵等活动时无意间造成的撕裂;也有可能是斯坦因在翻检、挑选经卷时不小心撕裂所致。
(4)有些残卷大概因时间久远,造成纸张间粘贴处发生自然脱落,与人为因素无关。第六组羽405号后部与北敦4218号前部裂痕缝隙处、北敦4218号后部与北敦4202号前部裂痕缝隙处、北敦4104号后部与北敦4198号前部裂痕缝隙处,第七组北敦1400号后部与羽149号前部裂痕缝隙处,都恰好是纸张间的粘贴处,看不出人为撕裂的痕迹。
总之,日本杏雨书屋藏敦煌残卷《妙法莲华经》与其他馆藏残卷间的缀合,为我们今后进一步整理、研究敦煌残卷提供了便利。