%A 张庆彬 王振华 %T “政治等效”与“评价等效”:中国外交表态词的评价机制和翻译原则 %0 Journal Article %D 2019 %J 浙江大学学报(人文社会科学版) %R %P 157- %V 5 %N 5 %U {https://www.zjujournals.com/soc/CN/abstract/article_12313.shtml} %8 2019-09-10 %X

外交表态词作为外交理念表达的核心,其翻译需要语言学、外交学、传播学等多种学科理论支撑。在系统功能语言学评价系统及外交翻译“政治等效”原则的跨学科视角下,外交表态词与外交语境属于附生性关系,而非传统意义上的嵌生性关系。外交表态词的翻译应遵循评价类型等效与外交立场等效的双重“评价等效”原则。以此原则为指导,目前我国重要外交表态词“参拜”的英译不符合评价类型等效原则和外交立场等效原则,未能在共时和历时两个维度保持外交立场的统一,无法有效传递原文的外交评价基调。外交表态词的特殊属性决定了应从多学科视角进行考察。